nom


nom
Nom. m. C'est le mot de chasque chose, par lequel en parlant ou escrivant, elle est entenduë, Nomen, Vocabulum.
Le nom propre d'un chacun qu'on met devant le surnom, comme Jean, Pierre, Praenomen.
Le nom de la maison dont on est, Agnomen.
Noms de familles appartenans à toute une race, Gentilitia nomina.
Nom d'herbe incertain, Vagum nomen herbae.
Un nom qui n'est point prisé, Nomen obscurum, vel ignobile.
Vray et propre nom, Germanum nomen, Nomen solidum.
Le nom ancien ne leur a point duré, Non illis prisca illa durauit appellatio.
Quand le haut nom de nos ancestres nous charge et impose necessité de bien faire, Onerari imaginibus,
Quand deux noms sont fort semblables, tellement qu'on prend l'un pour l'autre, Vicinitas nominis.
Gens de grand nom, Magna nomina Plin. Iunior.
Homme d'arme de nom seulement, Imaginarius miles.
Qui a deux noms, Binomius.
Les noms et debtes, Nomina.
Appeler aucun par son nom, Appellare nominatim aliquem.
Il a appelé autresfois tous ses gens de guerre par leurs noms, Omnibus in exercitu suo militibus nomina reddidit.
A cause qu'ils avoient nom l'un comme l'autre, ils ont mis cela en doubte, Communicatione nominum in ambiguo fecere illud.
Elles ont le nom du pais, Patriae nomen obtinent.
Bailler nom à aucun, Nominare, Dicere nomen, Nomen facere, Imponere nomen alicui, Aliquem vocare, Nomen alicui indere.
Quel autre nom te sçauroy-je bailler plus seant? Quem te appellem?
Bailler nom à quelque chose, Denominare, Nomen alicui rei dare, Notare res nominibus nouis.
Bailler son nom, et se faire enrooller, Nomen profiteri.
Qui leur baillent un nom plus doux et moins aigre, Qui leuiore nomine appellant.
Bailler les noms et surnoms par escrit et declaration, Edere nomina.
Changer son nom, Nomen sibi adoptare, Nomen commutare, Transnominare.
Vous avez changé de noms l'un à l'autre, Nomina inter vos permutastis.
Dire et declarer son nom, Edere nomen.
Di moy ton nom, Loquere mihi nomen tuum, Nomen tuum memora mihi.
Donner un nom, Appellare nomen.
Varro a escrit le nom de cestuy-ci, disant qu'il s'appeloit Strabo, Huic nomen M. Varro reddidit Strabonem vocatum.
Mettre les noms par escrit de ceux qui ont fait quelque chose, Edere aliquos.
Quand le magistrat mettoit tous les noms des parties dedans une urne, pour iceux meslez mettre hors, et les despescher selon l'ordre qu'ils {{o=il}} sortoient, Dicas sortiri.
Porter le nom de la maison et famille d'aucun, Nomen alicuius ferre.
Gentils-hommes qui portent mesme nom, et mesmes armes, et desquels les ancestres n'ont jamais esté de condition servile, Gentiles.
Qui portent le nom de leurs maistres qui les ont affranchiz, Gentiles dominorum suorum.
Je t'aime {{o=taime}} pource que tu portes mon nom, Tu mihi gentilitate commendatus es. B.
Prendre nom de quelque chose, Nomen e re aliqua trahere.
Prendre le nom, Nomen accipere.
Prendre un nom, et se l'imposer, Induere sibi nomen aliquod.
Vous avez prins le nom l'un de l'autre, Nomina inter vos permutastis.
Il a prins son nom de cestuy-là, Ab illo nomen suum mutuatus est.
Retenir le nom de loy, Nomen legum tenere.
Cette herbe retient le nom du lieu, Custodit nomen loci haec herb.
Saluë-le en mon nom, Verbis meis salutem ei adscribito.
Ceux qui sçavoient le nom d'un chacun et servoient d'advertir les poursuivans, lors qu'ils alloient soliciter à faire leur brigue pour sçavoir nommer un chacun par son nom, Nomenclatores.
Venir quand on nous appelle par nostre nom, Venire ad nomen.
Nomme m'en un seulement, Tu n'en sçaurois nommer un qui fit jamais un pareil cas, Cedo mihi vnum, Vnum mihi cedo authorem tui facti, Vnius profer exemplum. B. ex Cic.
Il prestoit son nom, Adumbratus erat in hac causa, Commodabat nomen, In speciem adnumbrabat nomen suum, Personam suam interponebat. B.
Celuy qui preste son nom pour plaider contre un autre, Litigator in causa adumbratus. B.
Emprunter le nom d'un privilegié pour faire renvoyer la cause en vertu de son committimus, Interposito nomine controuersiam adumbrare, indeque eximij iuris occasionem mutuari ad fori translationem. B.
Un nom emprunté, Nomen mutuatitium et adumbratum. B.
Procez esquels on emprunte le nom d'autruy, Causae adumbratae et personatae. B.
S'aider du nom de quelqu'un, Interposer un tiers, In speciem adumbrare nomen alterius, Interponere personam alterius. B.
Aider de son nom à un tiers, Luy prester son nom, Nomen suum commodare, Interponere personam suam. B.

Thresor de la langue françoyse. .

Regardez d'autres dictionnaires:

  • nom — nom …   Dictionnaire des rimes

  • NOM — L’analyse grammaticale distinguait les noms communs et les noms propres. Les premiers correspondent, selon l’analyse logique classique, aux termes généraux qui se disent de plusieurs, et les seconds aux termes singuliers qui ne se disent que d’un …   Encyclopédie Universelle

  • nom — NOM. s. m. Terme de Grammaire, Qui se decline avec le secours de l Article. Nom substantif. nom adjectif. nom collectif. nom diminutif. nom appellatif. il n y a point proprement de noms neutres dans la Langue françoise, tous les noms sont… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Nom — may refer to: Natural organic matter Norma Oficial Mexicana, each of a series of official norms and regulations for diverse activities in México. Mass of Paul VI, aka Novus Ordo Missae National Organization for Marriage New Order Mormons Nosara… …   Wikipedia

  • Nom De Sa-Rê — Articles de la série Pharaon Classements alphabétique chronologique Dynasties 0  …   Wikipédia en Français

  • Nom de Sa-Re — Nom de Sa Rê Articles de la série Pharaon Classements alphabétique chronologique Dynasties 0  …   Wikipédia en Français

  • Nom de sa-rê — Articles de la série Pharaon Classements alphabétique chronologique Dynasties 0  …   Wikipédia en Français

  • NÖM — AG Rechtsform Aktiengesellschaft Gründung 1898 (Niederösterreichische Molkerei) Sitz Baden, Österreich Mitarbeiter 710 Branche …   Deutsch Wikipedia

  • Nom — Nom, n. [F. See {Noun}.] Name. [1913 Webster] {Nom de guerre}, literally, war name; hence, a fictitious name, or one assumed for a time. {Nom de plume}, literally, pen name; hence, a name assumed by an author as his or her signature. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • nom — (n.) French, name (9c.), from L. nomen (see NAME (Cf. name) (n.)). Used in various phrases, e.g. nom de guerre (1670s), name used by a person engaged in some action, lit. war name; nom de plume (1823), lit. pen name; nom de théátre (1874) stage… …   Etymology dictionary